右溪记(元结)拼音版 、注音及读音
右溪记拼音版、注音及读音:文学家:元结yòu xī jì右溪记 dào zhōu chéng xī bǎi yú bù,yǒu xiǎo xī。nán liú shù shí bù ,hé yíng xī 。shuǐ dǐ liǎng àn,xī jiē guài shí,yī qiàn pán qǔ ,bù kě míng zhuàng。
游黄溪记 游黄溪记〔1〕 〔唐〕柳宗元 北之晋〔2〕,西适豳〔3〕,东极吴〔4〕 ,南至楚、越之交〔5〕,其间名山水而州者〔6〕,以百数〔7〕 ,永最善〔8〕。环永之治百里〔9〕,北至于浯溪〔10〕,西至于湘之源〔11〕 ,南至于泷泉〔12〕,东至于东屯〔13〕,其间名山水而村者,以百数 ,黄溪最善 。
总的来说,元结的《右溪记》与柳宗元的《永州八记》在借景抒情和动静结合的运用上有着相似之处。通过细腻的笔触和生动的描绘,两篇文章都表达了作者的情感和思考 ,使得读者能够感受到作者内心深处的苦闷与感慨。这种借景抒情的手法,使得文章不仅仅是一篇游记,更是一种情感的抒发 ,一种人生的思考 。
元结《右溪记》原文及译文如下:道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸 ,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状 。清流触石 ,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。此溪若在山野之上,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境 ,静者之林亭。
右溪记原文及翻译和注释
整个小潭底是一块石头,上面覆盖着游鱼和水草,鱼儿的游动和水草的摇曳都可以看得清清楚楚 。潭的四周被怪石环绕着 ,怪石的旁边生长着针一样密集的刺竹和松树,好像珊瑚 、珍珠编织的屏风,这里很少有人来过 ,所以我认为它是右溪。我跟着溪水向上走,走到一个地势平坦开阔的地方,就看到溪水在那里分流。
作者元结以右溪无人赏识、任使芜秽的遭际 ,抒发自己怀才不遇的深沉慨叹,明显地流露出抑郁不平之气。元结疏通右溪,建造亭宇 ,种上象征高洁的松桂和香草,这表现出他对美的追求,更反映了他淡泊名利、 爱好 天然的性格 。文章借右溪无人赏爱,抒发了作者怀才不遇的感慨。
道州城西百余步处 ,有一条小溪,向南流数十步,汇入营溪。溪水两岸尽是形状奇特的怪石 ,它们倾斜嵌叠,盘曲回旋,难以用言语形容 。清澈的溪水撞击着岩石 ,激起的水花有的形成旋涡,有的激起浪花,有的则激荡倾注。岸边 ,美丽的树木和珍奇的青竹垂下阴影,相互掩映。
《右溪记》文言文翻译:在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪 。它向南流几十步远 ,并入营溪。溪水两岸,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲 ,姿态奇特,无法用语言来形容。清澈的溪流冲击到岩石,便激起腾空的浪花和股股洄流 。岸边还有美丽的树木和珍奇的青竹 ,垂下荫影相互遮蔽。
右溪记原文及翻译和注释如下:原文:道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪 。水抵两岸 ,悉皆怪石,攲嵌盘屈,不可名状。清流触石 ,洄悬激注。佳木异竹,垂阴相荫。此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间 ,则可为都邑之胜境,静者之林亭 。译文:道州城向西走一百多步,有一条小溪。
垂阴相荫( yìn ):荫庇,遮蔽;乃疏凿芜秽( huì ):污秽 ,肮脏。 清流触石,洄悬激注:清澈的溪流冲击到岩石,有的形成旋涡 ,有的激起浪花,有的激荡倾注 。 “则可为都邑之胜境”与“为溪在州右 ”两句中“为”字的意义和用法不相同。
《右溪记》阅读答案与原文翻译
〖One〗 、道州城西百余步处,有一条小溪 ,向南流数十步,汇入营溪。溪水两岸尽是形状奇特的怪石,它们倾斜嵌叠 ,盘曲回旋,难以用言语形容 。清澈的溪水撞击着岩石,激起的水花有的形成旋涡 ,有的激起浪花,有的则激荡倾注。岸边,美丽的树木和珍奇的青竹垂下阴影,相互掩映。
〖Two〗、作者元结以右溪无人赏识、任使芜秽的遭际 ,抒发自己怀才不遇的深沉慨叹,明显地流露出抑郁不平之气 。元结疏通右溪,建造亭宇 ,种上象征高洁的松桂和香草,这表现出他对美的追求,更反映了他淡泊名利 、 爱好 天然的性格。文章借右溪无人赏爱 ,抒发了作者怀才不遇的感慨。
〖Three〗、垂阴相荫( yìn ):荫庇,遮蔽;乃疏凿芜秽( huì ):污秽,肮脏 。 清流触石 ,洄悬激注:清澈的溪流冲击到岩石,有的形成旋涡,有的激起浪花 ,有的激荡倾注。 “则可为都邑之胜境”与“为溪在州右 ”两句中“为”字的意义和用法不相同。
还没有评论,来说两句吧...