《望江南》的原文、翻译分别是什么?
〖One〗 、《望江南》的原文如下:梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠 。肠断白苹洲。翻译如下:梳洗完毕 ,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现 。太阳的余晖脉脉地洒在江面上 ,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
〖Two〗、翻译/译文 春睡起之时,已是积雪堆满燕山。万里长城之上撒满雪花 ,好像一条横陈的玉带,街上是灯火阑珊 。而人,却倾立在蓟楼之间。何等的惆怅 ,何等的凄凉。自己空空懊恼,他人或许更是如此,这身单影只的客人此时要归去 。这一身行头绝尘而去。伤心的情意断人肠 ,屹立在阳关依旧吟唱。
〖Three〗、江南燕,轻扬绣帘风 。二月池塘新社过,六朝宫殿旧巢空。颉颃恣西东。王谢宅,曾入绮堂中。烟径掠花飞远远 ,晓窗惊梦语匆匆 。偏占杏园红。江南月,清夜满西楼。云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沈钩 。圆缺几时休。星汉迥 ,风露入新秋。丹桂不知摇落恨,素娥应信别离愁 。天上共悠悠。
〖Four〗 、争一作尽。《望江南》净圆 翻译、赏析和诗意 中文译文:望江南 娑婆苦,身世一浮萍 。蚊蚋睫中争小利 ,蜗牛角上窃虚名。一点气难平。人我盛,日夜长无明 。地狱争头成队入,西方无个肯修行。空死复空生。争一作尽。
望江南·温庭筠五 、全诗译文
《望江南·温庭筠》全诗译文如下:首段:清晨 ,我独自登上高楼,倚靠着窗棂,眺望浩渺的江面 。心中满怀着期盼 ,等待着那熟悉的归舟在无数江船中缓缓出现。次段:然而,千帆过尽,却始终未见那艘载着我心上人的船只。夕阳渐渐西沉,余晖洒在我的脸上 ,映照出我默默无语、失望至极的神情 。
望江南 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲 。译文:梳洗化妆已罢 ,独自倚靠在望江楼上(眺望)。过完了上千只船儿都不是(心上人船只),只有日落前的余辉含情凝睇着悠悠江水,(让人日日)愁肠寸断于白蒴洲头。注释:梳洗:梳头洗脸、化妆等妇人的生活内容 。独:独自 ,单一。
翻译:昨夜的梦里存有多少恨意!梦中的景象,还像以前我还是故国君主时,常在上苑游玩 ,车子如流水穿过,马队像长龙一样川流不息。正是花烂漫的春天,还吹着融融的春风 。苏轼的望江南:春未老 ,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花。烟雨暗千家。寒食后,酒醒却咨嗟 。
过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。译文:梳洗完毕 ,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面 。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现 ,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着 思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
温庭筠的诗《望江南》是什么意思?
答案:温庭筠温庭筠望江南的《望江南》以深情描绘了一幅孤寂凄美的画面。诗中温庭筠望江南,女子梳洗后独倚望江楼 ,期待心上人的归来 。然而,望穿秋水,千帆过尽 ,心爱的人并未现身。斜晖映照着江水,脉脉含情,却无人共享这份情愫。解释:诗歌背景与意境 《望江南》是温庭筠的代表作之一 ,描绘了一位女子在江楼上眺望江面的情景 。
温庭筠的《望江南》写作背景如下:这是一首闺怨词,主要描绘了思妇在楼头盼望归人却迟迟未归的情景。在这首词中,温庭筠通过细腻的笔触和生动的意象,展现了一位思妇内心的孤独与期盼。创作缘由:温庭筠生活在晚唐时期 ,社会动荡不安,人们的生活也充满了不确定性 。
《望江南》的古诗原文和意思如下:古诗 《望江南·梳洗罢》唐-温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是 ,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。译文 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,上千艘船过去了 ,所盼望的人却没有出现,映入眼帘的只有脉脉斜晖与悠悠江水 。
望江南 温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是 ,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹(pin)洲 。译文:梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。千帆过尽盼望的人都没有出现 ,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
温庭筠的《望江南》描绘了一位深闺女子等待心爱之人归来的凄美场景,其含义如下:清晨等待:女子清晨梳洗完毕 ,独自倚靠在望江楼 。这描绘了她的日常生活状态,同时也透露出她内心的孤独与对爱人的深深期待。她精心打扮,希望爱人能看到她最美的样子。
诗人用“肠断”二字来形容 ,源于《世说新语》的故事 。“白蒴洲 ”也非等闲之笔,因“苹”为水草,苹 、水相依而生 ,苹失水则死。妇人不能与心上人生活在一起,不正像那无水之蒴吗温庭筠望江南! 触景生情,能不伤怀?诗贵含蓄 ,温庭筠此词深谙妇人心理,寥寥数语,写尽思妇不尽情思 ,堪称千古绝唱。
还没有评论,来说两句吧...