宾客意少舒稍稍正坐的意思
〖One〗、“宾客意少舒宾客意少舒稍稍正坐,稍稍正坐”的意思是:客人们的心情稍微放松了些宾客意少舒稍稍正坐,渐渐坐正了身子。宾客意少舒:描述了客人们原本可能紧张或拘谨的情绪得到了缓解 ,心情变得更加轻松和舒适 。这通常是由于某种积极的变化,如主人的热情款待、环境的改善,或是他们自身的心理调整所致。稍稍正坐:进一步描绘了客人们身体姿态的变化。
〖Two〗 、翻译:京城里有个擅长口技的人 。一天正赶上有一家大摆酒席 ,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕 ,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子 、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。
〖Three〗、翻译:宾客们的心情稍微放松了些,逐渐端正了坐姿 。分词释义:意 ,心意、心情。 少,通“稍”,稍微 、略微。 舒 ,舒心、放松、松了口气 。 意少舒,心情稍微放松了些。 稍稍,渐渐。 正坐:端坐,正身而坐 。本句出自【清】林嗣环的《口技》。
〖Four〗 、这句话的意思是:客人们的心情稍微放松了些 ,渐渐坐正了身子。在这句话中,宾客意少舒描述了客人们原本紧张或者拘谨的情绪有所缓解,他们的心情变得更加轻松和舒适。这可能是由于某种原因 ,比如主人的热情款待、环境的改善,或者是他们自身的心理调整 。
林嗣环《口技》原文及翻译赏析
〖One〗、翻译宾客意少舒稍稍正坐:京城有个擅长口技的人。正逢宾客们举行盛大的宴会宾客意少舒稍稍正坐,在客厅的东北角宾客意少舒稍稍正坐 ,摆放了一座八尺高的屏风宾客意少舒稍稍正坐,口技艺人坐在屏风后面,里面只放了一张桌子 、一把椅子、一把扇子和一块醒木。宾客们围坐在屏风周围 。不久 ,只听见屏风后面敲了一下醒木,全场静悄悄的,没有人敢大声说话。原文:遥闻深巷中犬吠 ,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
〖Two〗、这部分除一个「善」字外,对口技表演者不加任何赞词,却处处为其高超技艺张本 ,造成很强的悬念,使读者料想必有一场精彩的表演 。 第二部分 (第二段至第四段),写表演者的精彩表演和听众的反应。
〖Three〗、《口技》原文删减片段:遥闻深巷中犬吠 ,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。初不甚应,妇摇之不止 ,则二人语渐间杂,床又从中戛戛 。译文:远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音 ,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。
〖Four〗 、清·林嗣环 《口技》原文:京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障 ,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇 、一抚尺而已 。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然 ,无敢哗者。遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒 ,大啼 。夫亦醒。
〖Five〗、白话译文:京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角 ,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子 、一把扇子、一块醒木罢了 。客人们一起围坐在围幕前面。
〖Six〗、翻译:京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席 ,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕 ,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子 、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了 。客人们一起围坐在围幕前面。
《口技》未删减版原文
原文:京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障 ,口技人坐屏障中,一桌 、一椅、一扇、一抚尺而已 。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下 ,满堂寂然,无敢哗者。遥遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸 ,摇其夫语猥亵事,夫呓语,初不甚应 ,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛 。既而儿醒 ,大啼。
原文:京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中 ,一桌、一椅 、一扇、一抚尺而已。众宾团坐 。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然 ,无敢哗者。翻译:京城有个擅长口技的人。
远远听见幽深的巷子里传来一阵狗叫声,便有一个妇人被惊醒,把她丈夫叫醒谈论床上的猥琐事 ,丈夫说着梦话,刚开始没有妇人一直摇她丈夫,两人渐渐说得很开心 ,过了一会儿,床板又传来嘎嘎的声音 京城里有个擅长表演口技的人 。
一天,正赶上一家摆酒席大请宾客 ,在厅堂的东北角安放了八尺宽的屏风,让表演口技的人坐在屏风中,只有一张桌子、一把椅子 、一把扇子、一块醒木罢了。各位的宾客相聚而坐。一会儿,只听见屏风中醒木拍了一下 ,在座的宾客都静悄悄的,没有敢大声说话的人 。
京城中有一位擅长口技表演的艺人。一天,正好有一家举行盛大宴会 ,邀请了许多宾客。在大厅东北角,安置了一座八尺高的屏风 。表演口技的艺人坐在屏风内,桌上只摆着一张桌子、一把椅子 、一把扇子和一块醒木。宾客们围坐在屏风前 ,静候表演开始。
翻译林嗣环的《口技》全文
原文:京中有善口技者 。会宾客大宴宾客意少舒稍稍正坐,于厅事之东北角,施八尺屏障 ,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇 、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下 ,满坐寂然,无敢哗者。翻译:京城有个擅长口技宾客意少舒稍稍正坐的人 。
《口技》原文删减片段:遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。初不甚应 ,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。译文:远远地听到深深的小巷中有狗叫声 ,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事 。
这部分是全文的主体,描写口技艺人所表演的两个场面:一是一个四口之家在深夜由睡而醒、由醒复睡的情形宾客意少舒稍稍正坐;二是发生在这个家庭附近的一场大火灾的情形。 第一层(第二段) ,写表演一家人深夜被犬吠惊醒的情形,以及宾客对口技表演的由衷赞叹。 口技表演由远远听到从深巷中传来的犬吠声开始 。
京城里有一个擅长口技的人。正赶上(一家)大摆筵席请客,在客厅的东北角 ,安放宾客意少舒稍稍正坐了一架八尺宽的屏风,表演口技的人坐在屏风后面,里面只有一张桌子、一把椅子 、一把扇子、一块醒木罢了。众多的宾客相聚而坐 。一会儿 ,只听得屏风后面醒木一拍,全场静悄悄的,没有一个敢高声说话的。
《口技》是一篇清朝初年的散文,写的是一场精彩逼真的口技表演 ,表现了三个场面:一家四口人由梦而醒,由醒而梦,火起后众人的慌乱惶恐。以下是我总结的林嗣环《口技》原文翻译 ,欢迎阅读!口技·〔清〕林嗣环 京中有善口技者 。
清·林嗣环 《口技》原文:京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障 ,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇 、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下 ,满坐寂然,无敢哗者 。遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸 ,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒 。
还没有评论,来说两句吧...