谁会翻译齐人说靖郭君?
〖One〗、回复靖郭君将城薛:靖郭君将城薛 【译文】靖郭君田婴准备在薛邑筑城墙,门客多来劝阻 。靖郭君叫传达人员不要给那些门客通报。有一个齐国门客要求接见 ,说靖郭君将城薛:“我只要说三个字就行靖郭君将城薛了,多说一个字就请把我烹死。 ”靖郭君就召见了靖郭君将城薛他 。门客急步前来禀告说靖郭君将城薛:“海大鱼。”说完转身就走。
〖Two〗 、翻译:靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,(因为会引起齐王猜疑)不少门客去谏阻止他。田婴于是吩咐传达人员不要为劝谏的门客通报 。有个门客请求接见田婴 ,他保证说:“我只说三个字就走,要是多一个字,愿意领受烹杀之刑。”田婴于是接见他。客人小步快走到他跟前,说:“海大鱼 。 ”然后转身就跑。
〖Three〗、翻译:靖郭君田缨准备在封地薛修筑城防工事 ,因为会引起齐王猜疑,不少门客去谏阻止他。田缨于是吩咐传达人员不要为劝谏的门客通报 。有个门客请求见田缨,他保证说:“我只说三个字就走 ,要是多一个字,愿意领受烹杀之刑。”田缨于是接见他。客人小步快走到他跟前,说:“海大鱼 。”然后转身就跑。
〖Four〗、靖郭君田婴准备在封地修筑城防工事 ,因为会引起齐王猜忌,所以门客都劝谏他。田婴于是吩咐人说:“不要为劝谏的门客通报 。”有个门客拜见田婴说:“只说三个字就会走,多一个字 ,我愿受烹杀之刑 ”。田婴于是接见了他,他说了海大鱼三字,便转身离开。田婴赶忙说请留下。
靖郭君将城薛文言文翻译
〖One〗 、辍城薛 。 翻译:靖郭君(齐国威王少子田婴靖郭君将城薛的封号)准备在薛筑城靖郭君将城薛 ,谋士们大都劝阻。 靖郭君对通报的下人说:“不要为 那些人通报。” 齐国有个请求拜见的人说:“在下请求就说三个字 。 多一个字,在下就甘愿受烹煮之刑。”靖郭于是见了他。 那人快步进来说:“海大鱼靖郭君将城薛! ”于是回头就走 。
〖Two〗、在下就甘愿受烹煮之刑”靖郭于是见了靖郭君将城薛;文言文齐人谏靖郭君城薛中“虽隆薛之城到于天”的意思是 ”即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,又有什么作用呢“知识拓展本文选自西汉·刘向战国策刘向约前77前6 原名更生,字子政 ,彭城今江苏。
〖Three〗、靖郭君准备在薛地筑城墙。城:此处作动词用,意为筑城墙 。客多以谏:门客们大多劝阻他。后续内容翻译为:门客们纷纷劝阻,靖郭君对通报的下人说:“不要给那些门客通报。”有个齐国人请求拜见靖郭君说:“我只说三个字 ,多说一个字就请把我烹死 。”靖郭君于是接见了他。
〖Four〗、原文齐人谏靖郭君城薛(齐策bai) 靖郭君将城du薛①,客多以谏。靖郭君谓谒者:无为客zhi通②。齐人有请dao者曰:臣请三言而已矣③!益一言④,臣请烹 。客趋而进曰⑤:海大鱼。客曰:鄙臣不敢以死为戏。君曰:亡 ,更言之⑧ 。
齐人谏靖郭君城薛注释
〖One〗 、靖郭君田缨欲筑城于薛地,然此举引齐王疑虑,诸多门客纷纷进谏劝阻。对此 ,田缨吩咐守门人,拒绝任何门客求见。然而,有一门客自告奋勇 ,请求一见,并誓言仅道三言便退 。其言若多一字,甘愿领受烹杀之罚。田缨闻此,决定接见这位门客。门客趋步前行 ,仅言“海大鱼 ”三字,随即转身离去 。
〖Two〗、齐人闻言,皆感其言之理 ,遂不再进谏。靖郭君亦意识到,城薛之事,非急之急 ,于是决定不再坚持。后,靖郭君在城薛之事上,不再有举动 。齐人亦得以安享太平。而靖郭君之识 ,亦为后人所称道。此谏,虽未直接阻止靖郭君之议,却使他意识到城薛非急之事。
〖Three〗、靖郭君田婴计划在薛地修建城防 ,此举可能引起齐王的猜疑 。众多门客前来劝阻,然而田婴吩咐传达人员不予通报。有位门客请求接见,他保证只说三个字,多一个字就愿意接受烹杀之刑。田婴接见了他 。门客小步快走到田婴面前 ,说:“海大鱼。”转身就跑。
〖Four〗 、原文齐人谏靖郭君城薛(齐策bai) 靖郭君将城du薛①,客多以谏 。靖郭君谓谒者:无为客zhi通②。齐人有请dao者曰:臣请三言而已矣③!益一言④,臣请烹。客趋而进曰⑤:海大鱼 。客曰:鄙臣不敢以死为戏。君曰:亡 ,更言之⑧。
《先秦散文·战国策·齐人谏靖郭君城薛(齐策一)》原文鉴赏
〖One〗、靖郭君将城薛①,客多以谏② 。靖郭君谓谒者③靖郭君将城薛: “无为客通④。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣⑤。益一言⑥,臣请烹靖郭君将城薛! ”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走 。
〖Two〗、田婴称赞说:对。于是停止了筑城靖郭君将城薛的事。《齐人谏靖郭君城薛》原文:齐人谏(齐策)靖郭君将城薛 ,客多以谏 。靖郭君谓谒者:无为客通。齐人有请者曰:臣请三言而已矣。益一言,臣请烹!靖郭君因见之 。客趋而进曰:海大鱼!因反走。
〖Three〗 、原文:齐人谏(齐策)靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者:“无为客通 。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣。益一言 ,臣请烹!”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼! ”因反走 。君曰:“客有于此!”客曰:“鄙臣不敢以死为戏!”君曰:“亡!更言之。
〖Four〗、齐国有一名君主,名为靖郭君,他打算在薛地筑城。然而 ,很多智者对此提出反对意见。靖郭君对传令官说:“不必传见谏言的客人 。 ”一位请求见他的齐国人说:“我只愿表达三句话,再多一句,我愿意被烹煮。”靖郭君于是接见了他。客人迅速走近说:“大海中有巨鱼!”然后转身离开 。
〖Five〗、作品名称:齐人谏靖郭君城薛创作年代:西汉作品出处:《战国策》作者:刘向原文: 齐人谏(齐策)靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者:“无为客通。 ”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣 。益一言 ,臣请烹!”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。
齐人谏靖郭君城薛
〖One〗 、原文:齐人谏(齐策)靖郭君将城薛,客多以谏 。靖郭君谓谒者:“无为客通。 ”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣。益一言,臣请烹!”靖郭君因见之 。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。君曰:“客有于此! ”客曰:“鄙臣不敢以死为戏!”君曰:“亡!更言之。
〖Two〗、齐人闻言 ,皆感其言之理,遂不再进谏。靖郭君亦意识到,城薛之事 ,非急之急,于是决定不再坚持 。后,靖郭君在城薛之事上 ,不再有举动。齐人亦得以安享太平。而靖郭君之识,亦为后人所称道 。此谏,虽未直接阻止靖郭君之议 ,却使他意识到城薛非急之事。
〖Three〗、奚以薛为宾语前置句式,翻译为:为什么(还要)薛地呢?“奚”是疑问代词“什么”,“以 ”是介词“因,凭” ,解释成“为什么”,是介词+宾语,而文言文则是宾语+介词 ,这就是宾语前置现象。
〖Four〗 、靖郭君田缨欲筑城于薛地,然此举引齐王疑虑,诸多门客纷纷进谏劝阻 。对此 ,田缨吩咐守门人,拒绝任何门客求见。然而,有一门客自告奋勇 ,请求一见,并誓言仅道三言便退。其言若多一字,甘愿领受烹杀之罚 。田缨闻此 ,决定接见这位门客。门客趋步前行,仅言“海大鱼 ”三字,随即转身离去。
还没有评论,来说两句吧...